Șrimad Bhagavatam 10.44.10-16 (Cantoul 10, Capitolul 44 Strofele 10-16)
Das Leben Krișnas
Die Tatsache dass, Vișnu in der Form Krișnas sich in Vraja versteckt hatte
und dass, die Gopis (Kuhhirten-Mädchen) durch ihre amouröse Liebe für Ihn
ein Transzendentales Bewusstsein erreicht hatten, schienen für manche Frauen aus Mathura bekannt zu sein
na sabhāṁ praviśet prājñaḥ
sabhya-doṣān anusmaran
abruvan vibruvann ajño
naraḥ kilbiṣam aśnute 10
(Die Frauen sprachen weiter)
Eine weise Person kommt nicht in einem Saal rein, wo die Vergehen sich sammeln und - prājñaḥ na praviśet sabhām sabhya doṣān
passt auf nichts Falsches zu sagen (aber) - anusmaran abruvan vibruvan
Ohne Transzendentales Wissen begeht der Mensch Sünden - ajñaḥ naraḥ aśnute kilbiṣam
valgataḥ śatrum abhitaḥ
kṛṣṇasya vadanāmbujam
vīkṣyatāṁ śrama-vāry-uptaṁ
padma-kośam ivāmbubhiḥ
kiṁ na paśyata rāmasya
mukham ātāmra-locanam
muṣṭikaṁ prati sāmarṣaṁ
hāsa-saṁrambha-śobhitam 11-12
Seht den Antlitz wie Lotos Krishnas - vīkṣyatām vadana ambujam kṛṣṇasya
Welcher an allen Seiten des Feindes (um ihn) tanzt, - valgataḥ abhitaḥ śatrum
Antlitz wie Lotos, welches aufgrund der Anstrengung, - vadana ambujam śrama
von Schweiß, wie das Becher der Lotosblume von Wasser Tröpfchen bedeckt ist - uptam vāri iva kośam padma ambubhiḥ
Seht das begeisterte Antlitz Raams - kim na paśyata mukham saṁrambha rāmasya
Dessen Augen, aufgrund des Zornes auf Mushtik geröttet sind – locanam ātāmra sa-amarṣam prati muṣṭikam
und dessen Lächeln es verschönert? - hāsa śobhitam
puṇyā bata vraja-bhuvo yad ayaṁ nṛ-liṅga
gūḍhaḥ purāṇa-puruṣo vana-citra-mālyaḥ
gāḥ pālayan saha-balaḥ kvaṇayaṁś ca veṇuṁ
vikrīdayāñcati giritra-ramārcitāṅghriḥ
gopyas tapaḥ kim acaran yad amuṣya rūpaṁ
lāvaṇya-sāram asamordhvam ananya-siddham
dṛgbhiḥ pibanty anusavābhinavaṁ durāpam
ekānta-dhāma yaśasaḥ śriya aiśvarasya
yā dohane ’vahanane mathanopalepa
preṅkheṅkhanārbha-ruditokṣaṇa-mārjanādau
gāyanti cainam anurakta-dhiyo ’śru-kaṇṭhyo
dhanyā vraja-striya urukrama-citta-yānāḥ
prātar vrajād vrajata āviśataś ca sāyaṁ
gobhiḥ samaṁ kvaṇayato ’sya niśamya veṇum
nirgamya tūrṇam abalāḥ pathi bhūri-puṇyāḥ
paśyanti sa-smita-mukhaṁ sa-dayāvalokam 13-16
Die Leute aus Vraja sind wirklich fromm - vraja-bhuvaḥ bata puṇyāḥ
Weil da die Ursprüngliche Persönlichkeit, dessen Füße - purāṇa-puruṣaḥ yat aṅghriḥ
von Șiva und die Glücksgöttin verehrt werden, – arcita giritra ramā
sich versteckt hatte und eine Mensch ähnliche Form annahm - gūḍhaḥ liṅga nṛ
Er trug Girlanden aus verschiedene Waldblumen, wanderte - mālyaḥ vana añcati
graste die Kühe zusammen mit Bal – ayam pālayan gāḥ saha balaḥ
spielte (mit den anderen) und spielte Flöte - vikrīḍayā kvaṇayan ca veṇum
Welche Entsagung sollen die Gopis (in früheren Leben) auf sich genommen haben - kim yat tapaḥ acaran gopyaḥ
um Seine Form mit den Augen zu trinken - pibanti dṛgbhiḥ rūpam amuṣya
Welche immer neu, schwer zu erreichen,- anusava-abhinavam durāpam
die einzige Stätte des Ruhmes, Schönheit und Opulenz ist - ekānta-dhāma yaśasaḥ śriyaḥ aiśvarasya
Sie ist die Essenz welche von keiner anderen Perfektion übertroffen ist - lāvaṇya-sāram asama-ūrdhvam ananya-siddham
Die Frauen von Vraja sind gesegnet, weil - vraja-striyaḥ dhanyāḥ
während sie die Kühe melkten, siebten, den Joghurt schlugen, sich salbten - yaḥ dohane avahanane mathana upalepa
die Kinder schaukelten - preṅkha iṅkhana arbha-rudita
(den Hoff) bewässerten und reinigten - ukṣaṇa mārjana ādau
Dachten und sangen sie über Dem mit riesigen Schritten (der Transzendentale Herr, welcher mit zwei Schritten das ganze Universum in der Form des Zwerg-Avatars Vaman deckte) - dhiyaḥ gāyanti ca urukrama
und aufgrund ihrer Verbundenheit mit Ihm flossen ihnen Trennen auf dem Hals - anurakta enam aśru kaṇṭhyaḥ,
denn sie ein Transzendentales Bewusstsein erreicht hatten - yānāḥ citta
Aufgrund ihrer frommen Taten, als die Frauen Seine Flöte hörten - bhūri puṇyāḥ abalāḥ niśamya veṇum asya
Morgens als Er Vraja verlass - prātaḥ vrajataḥ vrajāt
und Abends als Er mit den Kühen zurück kehrte - ca sāyam āviśataḥ gobhiḥ samam
kamen sie schnell auf dem Weg - nirgamya tūrṇam pathi
um Sein lächelndes Antlitz, die sie wohlwollend zuschaute zu sehen - mukham sa smita avalokam sa-daya paśyanti
Das Leben Krișnas
Die Tatsache dass, Vișnu in der Form Krișnas sich in Vraja versteckt hatte
und dass, die Gopis (Kuhhirten-Mädchen) durch ihre amouröse Liebe für Ihn
ein Transzendentales Bewusstsein erreicht hatten, schienen für manche Frauen aus Mathura bekannt zu sein
na sabhāṁ praviśet prājñaḥ
sabhya-doṣān anusmaran
abruvan vibruvann ajño
naraḥ kilbiṣam aśnute 10
(Die Frauen sprachen weiter)
Eine weise Person kommt nicht in einem Saal rein, wo die Vergehen sich sammeln und - prājñaḥ na praviśet sabhām sabhya doṣān
passt auf nichts Falsches zu sagen (aber) - anusmaran abruvan vibruvan
Ohne Transzendentales Wissen begeht der Mensch Sünden - ajñaḥ naraḥ aśnute kilbiṣam
valgataḥ śatrum abhitaḥ
kṛṣṇasya vadanāmbujam
vīkṣyatāṁ śrama-vāry-uptaṁ
padma-kośam ivāmbubhiḥ
kiṁ na paśyata rāmasya
mukham ātāmra-locanam
muṣṭikaṁ prati sāmarṣaṁ
hāsa-saṁrambha-śobhitam 11-12
Seht den Antlitz wie Lotos Krishnas - vīkṣyatām vadana ambujam kṛṣṇasya
Welcher an allen Seiten des Feindes (um ihn) tanzt, - valgataḥ abhitaḥ śatrum
Antlitz wie Lotos, welches aufgrund der Anstrengung, - vadana ambujam śrama
von Schweiß, wie das Becher der Lotosblume von Wasser Tröpfchen bedeckt ist - uptam vāri iva kośam padma ambubhiḥ
Seht das begeisterte Antlitz Raams - kim na paśyata mukham saṁrambha rāmasya
Dessen Augen, aufgrund des Zornes auf Mushtik geröttet sind – locanam ātāmra sa-amarṣam prati muṣṭikam
und dessen Lächeln es verschönert? - hāsa śobhitam
puṇyā bata vraja-bhuvo yad ayaṁ nṛ-liṅga
gūḍhaḥ purāṇa-puruṣo vana-citra-mālyaḥ
gāḥ pālayan saha-balaḥ kvaṇayaṁś ca veṇuṁ
vikrīdayāñcati giritra-ramārcitāṅghriḥ
gopyas tapaḥ kim acaran yad amuṣya rūpaṁ
lāvaṇya-sāram asamordhvam ananya-siddham
dṛgbhiḥ pibanty anusavābhinavaṁ durāpam
ekānta-dhāma yaśasaḥ śriya aiśvarasya
yā dohane ’vahanane mathanopalepa
preṅkheṅkhanārbha-ruditokṣaṇa-mārjanādau
gāyanti cainam anurakta-dhiyo ’śru-kaṇṭhyo
dhanyā vraja-striya urukrama-citta-yānāḥ
prātar vrajād vrajata āviśataś ca sāyaṁ
gobhiḥ samaṁ kvaṇayato ’sya niśamya veṇum
nirgamya tūrṇam abalāḥ pathi bhūri-puṇyāḥ
paśyanti sa-smita-mukhaṁ sa-dayāvalokam 13-16
Die Leute aus Vraja sind wirklich fromm - vraja-bhuvaḥ bata puṇyāḥ
Weil da die Ursprüngliche Persönlichkeit, dessen Füße - purāṇa-puruṣaḥ yat aṅghriḥ
von Șiva und die Glücksgöttin verehrt werden, – arcita giritra ramā
sich versteckt hatte und eine Mensch ähnliche Form annahm - gūḍhaḥ liṅga nṛ
Er trug Girlanden aus verschiedene Waldblumen, wanderte - mālyaḥ vana añcati
graste die Kühe zusammen mit Bal – ayam pālayan gāḥ saha balaḥ
spielte (mit den anderen) und spielte Flöte - vikrīḍayā kvaṇayan ca veṇum
Welche Entsagung sollen die Gopis (in früheren Leben) auf sich genommen haben - kim yat tapaḥ acaran gopyaḥ
um Seine Form mit den Augen zu trinken - pibanti dṛgbhiḥ rūpam amuṣya
Welche immer neu, schwer zu erreichen,- anusava-abhinavam durāpam
die einzige Stätte des Ruhmes, Schönheit und Opulenz ist - ekānta-dhāma yaśasaḥ śriyaḥ aiśvarasya
Sie ist die Essenz welche von keiner anderen Perfektion übertroffen ist - lāvaṇya-sāram asama-ūrdhvam ananya-siddham
Die Frauen von Vraja sind gesegnet, weil - vraja-striyaḥ dhanyāḥ
während sie die Kühe melkten, siebten, den Joghurt schlugen, sich salbten - yaḥ dohane avahanane mathana upalepa
die Kinder schaukelten - preṅkha iṅkhana arbha-rudita
(den Hoff) bewässerten und reinigten - ukṣaṇa mārjana ādau
Dachten und sangen sie über Dem mit riesigen Schritten (der Transzendentale Herr, welcher mit zwei Schritten das ganze Universum in der Form des Zwerg-Avatars Vaman deckte) - dhiyaḥ gāyanti ca urukrama
und aufgrund ihrer Verbundenheit mit Ihm flossen ihnen Trennen auf dem Hals - anurakta enam aśru kaṇṭhyaḥ,
denn sie ein Transzendentales Bewusstsein erreicht hatten - yānāḥ citta
Aufgrund ihrer frommen Taten, als die Frauen Seine Flöte hörten - bhūri puṇyāḥ abalāḥ niśamya veṇum asya
Morgens als Er Vraja verlass - prātaḥ vrajataḥ vrajāt
und Abends als Er mit den Kühen zurück kehrte - ca sāyam āviśataḥ gobhiḥ samam
kamen sie schnell auf dem Weg - nirgamya tūrṇam pathi
um Sein lächelndes Antlitz, die sie wohlwollend zuschaute zu sehen - mukham sa smita avalokam sa-daya paśyanti