Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
Stimmt, es wird aber trotzdem immer wieder zu Missverständnissen kommen, weil eben jeder der drei andere Ansichten hat, auch wenn jeder der drei Recht hat.
Stimmt, es wird aber trotzdem immer wieder zu Missverständnissen kommen, weil eben jeder der drei andere Ansichten hat, auch wenn jeder der drei Recht hat.
Meister sind vielleicht z B durch das vor-die-Nase-setzen von Koans
ähnlich wie Lehrer,
die einem dabei helfen
Probleme zu lösen,
die man ohne sie garnicht hätte
dieser Spruch ist mal wieder nicht von mir
daß ich ihn verstanden habe kann ich nur dadurch belegen
daß ich ihn auf etwas anwende, was nicht nur in mir
sondern eventuell auch in Anderen einen Zusammenhang herstellt
wobei es hier natürlich vor allem um Ersters geht
sonst könnte ich mir das ganze sparen
und darauf hoffen, daß es Andere nicht allzu sehr verärgert
Eine Bewusstseinserweiterung ist auch nur eine Bewusstseinsveränderung und mal abgesehen davon das es Quatsch ist, braucht es dafür keinen Zen-Meister...30 Minuten RTL2 reichen locler.
zwei Zen-Schüler unterhalten sich über eine Fahne, die im Wind flattert
der Eine sagt : die Fahne bewegt sich
der Andere sagt : der Wind bewegt sich
der Meister sagt : das Bewußtsein bewegt sich
Ich vermute aber, das mit dem "Bewusstsein" ist eine schwache Übersetzung.
Weißt du, um welchen Meister und welche Schüler es da konkret geht oder ging? Oder isses eher sowas wie ein Sprichwort, wenn ja, aus welcher Schule?
Hahaha, coole Anleitung
Ich vermute aber, das mit dem "Bewusstsein" ist eine schwache Übersetzung.
Weißt du, um welchen Meister und welche Schüler es da konkret geht oder ging? Oder isses eher sowas wie ein Sprichwort, wenn ja, aus welcher Schule?
das Zitat ist verkürzt entnommen aus :
Deppak Chopra´s ´ Die göttliche Kraft: Die sieben Stufen der spirituellen Erkenntnis ´
Da waren aber keine näheren Angaben zur Quelle gemacht – d h vielleicht doch … im Literaturverzeichnis
das Buch hat mir viele neue Erkenntnisse darüber vermittelt, wie man das bürgerliche Verständnis der Quantenphysik
für die geistige Offenheit im eigenen Leben nutzen kann
aber dadurch daß ich bei der Verkürzung meine eigene Sprache verwendet habe
habe ich auch eine Reduktion auf meine Gedankenwelt vorgenommen
auf Wunsch kann ich die Stelle im Buch suchen und den genauen Wortlaut nachreichen
Okay, danke. Dann isses wahrscheinlich nicht im engeren Sinne ein Übersetzungsfehler, sondern einfach schlecht kopiert. Sowas kommt vor, wenn man Dinge abschreibt, die man nicht versteht.
Aber die ursprüngliche Idee ist oder war trotzdem nett
PS: Nee, lass man, den genauen Wortlaut brauch ich nicht, aber es hätt eine Quelle für Inspirationen dahinterstecken können ;-) Auf den Typ und seine Kommerzkacke kann ich allerdings verzichten...
Okay, danke. Dann isses wahrscheinlich nicht im engeren Sinne ein Übersetzungsfehler, sondern einfach schlecht kopiert. Sowas kommt vor, wenn man Dinge abschreibt, die man nicht versteht.
Aber die ursprüngliche Idee ist oder war trotzdem nett
ja, die ursprüngliche Idee fand ich auch sehr anregend
und die Schuld des Unverständnisses nehme ich auf mich
denn es war mir schon beim zitieren bewußt, daß ich eine Verkürzung in meinem Sinne vorgenommen habe
Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten. Durch die Nutzung unserer Webseite erklärst du dich damit einverstanden.