Wie ein Land sich selber nennt, das ist Sache dieses Landes.

Werbung:
Weißt du, warum Deutschland oft so oder so ähnlich genannt wird?
Ich kann es dir gerne sagen.
ich vermute sowas wie alle Mann oder viele Mann zumindest ergibt das die Wörtliche übersetzung dieses Wortes, vielleicht war auch irgendwann viele stämme gemeint?

, die schweizer nennen unser Land auch sehr ähnlich klingend, dietschland oder so ähnlich soweit ich mich entsinne,

nordische Länder wie Finnland beziehen es immer noch auf eine lang zurück liegende vergangenheit da sind wir immer noch saksa :)

Naja die unterschiedlichen Namen die uns viele Länder geben , spiegeln viel von unserer Geschichte wieder, was wiederum auch sehr interessant ist.

Ja das Land der Volksprache auch hier kann auf Grund geschichtlicher Ereignisse verstehen das dieser Begriff als Symbol der Einigkeit wohl wichtig war.
 
ich vermute .....

Kurz und vereinfacht gesagt:

Deutschland war ursprünglich ein Land mit 4 großen Stämmen:
Sachsen, Franken, Alemannen, Bayern - paar andere lass ich nun mal weg.

Die Alemannen waren - und sind immer noch - die direkten Nachbarn der Franzosen.
Und so haben die Franzosen dann ganz Deutschland nach dem einen Stamm der Alemannen genannt.
Und von den Franzosen haben dann auch die Spanier und Portugiesen und noch einige andere diesen Namen für Deutschland übernommen.

Und das sagt dir Mellnik, der selber ein echter Alemanne ist. :)
 
@ Aserbaidschan

In der Sprache des Landes: Azərbaycan.

Englisch: Azerbaijan
Deutsch: Aserbeidschan

Warum nur schreiben manche Deutsche dann Azerbaijan?

Ich vermute: Weil sie nicht wissen, dass es eine deutsche Schreibweise gibt?
Oder weil sie stolz zeigen wollen, das sie englisch können?

Ich finde es jedenfalls seltsam, eine NICHT-englisch-sprachiges Land mit dem englischen Namen zu nennen statt mit dem deutschen Namen.

Wenn schon, dann auf aserbeidschanisch so: Azərbaycan. :cool:
 
@ Aserbaidschan

In der Sprache des Landes: Azərbaycan.

Englisch: Azerbaijan
Deutsch: Aserbeidschan

Warum nur schreiben manche Deutsche dann Azerbaijan?

Ich vermute: Weil sie nicht wissen, dass es eine deutsche Schreibweise gibt?
Oder weil sie stolz zeigen wollen, das sie englisch können?

Ich finde es jedenfalls seltsam, eine NICHT-englisch-sprachiges Land mit dem englischen Namen zu nennen statt mit dem deutschen Namen.

Wenn schon, dann auf aserbeidschanisch so: Azərbaycan. :cool:


Bei Namen, die aus einem anderen Land und dann noch mit einer anderen Schrift kommen, gilt aber schon noch die internationale Schriftweise, was meist Englisch ist. Deshalb ist es schon (oder auch) richtig, Aserbeidschan auch Azerbeidjan zu schreiben. Sonst kann es bei der Aussprache zu Fehlern kommen, zum Beispiel beim „S“ in Azerbeidjan. Es ist ein weiches „S“, um das zu verdeutlichen, wird ein „Z“ genommen. Obwohl.... auch da können dann wieder Fehler entstehen, denn viele Deutsche können mit dem „Z“ vor allen bei türkischen Namen nicht viel anfangen und sprechen es dann leider auch als „Z“ aus statt als weiches stimmhaftes „S“.
Aber ich muss meinen Nachnamen auch immer wieder erklären, da er auch in der internationalen Schrift erfasst ist, aber in deutscher Schreibweise wäre er auch nicht wirklich nachvollziehbar. Ich erkläre es mal: mein Nachname lautet Mirkhoshhal. Da stehen die Leute erst mal recht ratlos davor!:D
Das „kh“ wird wie ein „ch“ im Wort „Dach“ ausgesprochen, also ein Kehllaut. Würde ich meinen Namen in deutscher Schriftweise mit „ch“ schreiben, würde es bestimmt passieren, dass die Leute das „ch“ wie in „weich“ oder so aussprechen statt kehlig klingend. Dann kommt ja der verwirrende Teil mit den beiden „h“s. Das eine „h“ gehört zum „s“ und ist damit ein englisches „sch“, während das zweite „h“ zur nächsten Silbe „hal“ gehört. In deutscher Schriftweise müsste ich also auch hinter dem „sch“ noch ein „h“ dran kleben, was auch sehr verwirrend aussehen würde. Somit ist in manchen Fällen die englische/internationale Schreibweise oft etwas klarer/knackiger/kürzer. Es hat deshalb meiner Meinung nichts damit zu tun, dass jemand stolz darauf ist, zu zeigen, dass er Englisch kann oder so.:)
 
Werbung:
Bei Namen, die aus einem anderen Land und dann noch mit einer anderen Schrift kommen, gilt aber schon noch die internationale Schriftweise, was meist Englisch ist.

Sorry, so kann ich das nicht sehen.

Dann müssen wir nun also alle brav "Italy" zu Italien sagen,
"Spain" zu Spanien,
"Denmark" zu Dänemark
"Russia" zu Russland?

Usw usw usw.

Und also sogar eher noch die englische Variante als die Variante des Landes, von dem die Rede ist?
Also Italy statt Italia,
Denmark statt Danmark
Russia statt Rossija?

Sorry, dem kann ich mich nicht anschließen.

Wenn es für ein Land eine deutsch-sprachige Bezeichnung gibt, so verwende ich die deutsche Bezeichnung, wenn ich mich auf Deutsch mit anderen Deutschen unterhalte.

Wenn ich mich auf Englisch mit Engländern unterhalte, so gebrauche ich natürlich die englische Bezeichnung.

Ich bin des Englischen durchaus mächtig und muss es nicht ständig unter Beweis stellen.

LG :)
 
Zurück
Oben