Șrimad Bhagavatam 10.36. 38-40 (Kanto 10, Kapitel 36 Strofele 38-40 )
Das Leben Krișnas
Erfolg oder Misserfolg sollte man einem gleich sein
Denn das Ergebnis seiner Tätigkeiten ist von Schicksal (Faktoren die man nicht mehr kontrollieren kann) abhängig
Man handelt aufgrund des kräftigen Rad des Geistes, welche Wünsche gebärt
wenn schon der Schicksal sie vereitelt und somit ...
wird man dem Glück und Unglück geliefert
śrī-akrūra uvāca
rājan manīṣitaṁ sadhryak
tava svāvadya-mārjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaṁ kuryād
daivaṁ hi phala-sādhanam
manorathān karoty uccair
jano daiva-hatān api
yujyate harṣa-śokābhyāṁ
tathāpy ājñāṁ karomi te 38-39
Șri Akrura sagte, „O König, was du für dein Befreiung - śrī-akrūraḥ uvāca rājan mārjanam tava
vom eigenen Leid gedacht hast, ist perfekt - sva avadya manīṣitam sadhryak
dennoch sollte dir der Erfolg oder Misserfolg gleich sein - hi samam siddhi-asiddhyoḥ
denn das Ergebnis eigener Tätigkeiten ist vom Schicksal abhängig - phala sādhanam kuryāt daivam
Man handelt aufgrund des kräftigen Rad des Geistes, - janaḥ karoti uccaiḥmanaḥ-rathān
wenn schon der Schicksal (die Wünsche) vereitelt - api daiva hatān
und somit wird man dem Glück und Unglück geliefert - yujyate harṣa-śokābhyām
Trotzdem werde ich deinem Befehl folgen - tathā api karomi ājñām te
śrī-śuka uvāca
evam ādiśya cākrūraṁ
mantriṇaś ca viṣṛjya saḥ
praviveśa gṛhaṁ kaṁsas
tathākrūraḥ svam ālayam 40
Șri Șuka sagte, „Nachdem Kamsa seine Beratern - śrī-śukaḥ uvāca kaṁsaḥ mantriṇaḥ
und Akrura unterrichtet hat, hat er sie entlassen - ca akrūram ādiśya evam ca visṛjya
und ging zu seiner Wohnung - saḥ praviveśa tathā gṛham
und Akrura zu seiner Residenz - akrūraḥ svam ālayam
Das Leben Krișnas
Erfolg oder Misserfolg sollte man einem gleich sein
Denn das Ergebnis seiner Tätigkeiten ist von Schicksal (Faktoren die man nicht mehr kontrollieren kann) abhängig
Man handelt aufgrund des kräftigen Rad des Geistes, welche Wünsche gebärt
wenn schon der Schicksal sie vereitelt und somit ...
wird man dem Glück und Unglück geliefert
śrī-akrūra uvāca
rājan manīṣitaṁ sadhryak
tava svāvadya-mārjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaṁ kuryād
daivaṁ hi phala-sādhanam
manorathān karoty uccair
jano daiva-hatān api
yujyate harṣa-śokābhyāṁ
tathāpy ājñāṁ karomi te 38-39
Șri Akrura sagte, „O König, was du für dein Befreiung - śrī-akrūraḥ uvāca rājan mārjanam tava
vom eigenen Leid gedacht hast, ist perfekt - sva avadya manīṣitam sadhryak
dennoch sollte dir der Erfolg oder Misserfolg gleich sein - hi samam siddhi-asiddhyoḥ
denn das Ergebnis eigener Tätigkeiten ist vom Schicksal abhängig - phala sādhanam kuryāt daivam
Man handelt aufgrund des kräftigen Rad des Geistes, - janaḥ karoti uccaiḥmanaḥ-rathān
wenn schon der Schicksal (die Wünsche) vereitelt - api daiva hatān
und somit wird man dem Glück und Unglück geliefert - yujyate harṣa-śokābhyām
Trotzdem werde ich deinem Befehl folgen - tathā api karomi ājñām te
śrī-śuka uvāca
evam ādiśya cākrūraṁ
mantriṇaś ca viṣṛjya saḥ
praviveśa gṛhaṁ kaṁsas
tathākrūraḥ svam ālayam 40
Șri Șuka sagte, „Nachdem Kamsa seine Beratern - śrī-śukaḥ uvāca kaṁsaḥ mantriṇaḥ
und Akrura unterrichtet hat, hat er sie entlassen - ca akrūram ādiśya evam ca visṛjya
und ging zu seiner Wohnung - saḥ praviveśa tathā gṛham
und Akrura zu seiner Residenz - akrūraḥ svam ālayam