Dämonensprache

Werbung:
"Rok na storje" bedeutet lt. Übersetzer "Frist, um es zu tun" und ist wohl slowenisch
https://translate.google.at/#view=home&op=translate&sl=auto&tl=de&text=Rok na storje

"Dili na him trekol" würde "Er ist kein Wanderer mehr" bedeuten uns ist cebuano (bzw. trekkol wäre die Erfolgsbilanz, also "Es ist keine Erfolgsbilanz mehr")
https://translate.google.at/#view=home&op=translate&sl=auto&tl=de&text=Dili na him trekol
Klingt wie "getestet und nicht nehmbar"
 
Oder "Die Frist ist abgelaufen - Pech gehabt"

Für mich stellt jedoch trotzdem folgende Frage:
Nehmen wir an, der/die TE war wirklich "besessen", warum sollte der "Besetzer" dann in zwei verschiedenen Sprachen sprechen? Und noch dazu in einer, die gar nicht verstanden wird?
Die Gefahr ist natürlich groß einen unbekannten europäischen Dialekt, wie er vielleicht vor 150 Jahren gesprochen wurde, als unbekannte - also als "Geistersprache" einzuordnen.
 
Die Gefahr ist natürlich groß einen unbekannten europäischen Dialekt, wie er vielleicht vor 150 Jahren gesprochen wurde, als unbekannte - also als "Geistersprache" einzuordnen.

Muss nichtmal so lange her sein. Wenn ich denke, meine Urgroßmutter die ihr Leben lang auf den Bergen gelebt hat, hab ich auch fast nie verstanden :cautious:
Komischer Dialekt mit komischen Worten, die nur die Alten oder die ansässigen Bergler verstehen :cautious:
 
Muss nichtmal so lange her sein. Wenn ich denke, meine Urgroßmutter die ihr Leben lang auf den Bergen gelebt hat, hab ich auch fast nie verstanden :cautious:
Komischer Dialekt mit komischen Worten, die nur die Alten oder die ansässigen Bergler verstehen :cautious:
Es gibt natürlich eine "Dämonensprache", meine nennen diese Geistersprache "Ha'ein". Wenn jemand fragt sage ich das sei "Neu-henochisch".:cool:
 
Werbung:
Zurück
Oben